Ons team van taalkundigen en Arabisten beschikt over een zeldzame combinatie van kennis en ervaring ten behoeve van het redigeren van complexe (academische) werken. Als taalkundigen denken wij in IPA, en het translitereren van Arabisch vinden wij leuk. Wij corrigeren en uniformeren transliteraties en transcripties naar elke gewenste standaard. Wij werken met ervaren copy-editors voor Arabisch, Engels en Nederlands en beschikken over een netwerk van dienstverleners voor o.a. het herinvoeren (rekeying) en OCR’en van teksten. Woordvorm heeft bovendien veel ervaring in het bureauredacteurschap van uitgeefprojecten. Met onze multidisciplinaire betrokkenheid bij het uitgeven van academische werken zijn wij uitstekend in staat om uw project te begeleiden en als spil te fungeren tussen auteurs, redacteurs, zetters en drukkers. Daarin laten wij ons leiden door onze belofte om een publicatie te kunnen leveren volgens planning, die zich kenmerkt door correctheid en nauwkeurigheid, door middel van een soepele samenwerking met u als klant en alle andere betrokkenen.
Wij bieden onder andere de volgende diensten:
- Transliteratie en uniformering van transliteratie van o.a. de volgende schriftsoorten: Arabisch, Hebreeuws en Ge’ez;
- Transcriptie van gesproken tekst naar IPA of ander systeem;
- Bureauredactie en project management;
Neemt u contact met ons op voor meer informatie of een vrijblijvende offerte.